All posts by Eliezer Segal

Eliezer Segal is currently Professor Emeritus in the Department of Classics and Religion at the University of Calgary, specializing in Rabbinic Judaism. Originally from Montreal, he holds a BA degree from McGill University (1972) and MA and PhD in Talmud from the Hebrew University (1976, 1982). He has been on the faculty of the University of Calgary since 1986. In addition to his many academic studies of textual and literary aspects of rabbinic texts and the interactions of Jewish and neighbouring cultures, he has attempted to make the fruits of Judaic scholarship accessible to non-specialist audiences through his web site, newspaper columns and children's books. He and his wife Agnes Romer Segal have three sons and five grandchildren. Some of his recent books include: The Most Precious Possession (2014), Teachers, Preachers and Selected Short Features (2019), The Times of Our Life: Some Brief Histories of Jewish Time (2019), Beasts that Teach, Birds that Tell: Animal Language in Rabbinic and Classical Literatures (2019). Areas of Research Rabbinic philology The philological and literary study of Jewish texts from the Rabbinic era (Talmud and Midrash), with special focus on the establishment of accurate texts and the understanding of the complex processes of redaction and written transmission of originally oral traditions. Midrash The examination of "Midrash," ancient Rabbinic works relating to Hebrew Bible. My research has focused on studying the different literary approaches characteristic of rhetorical homiletics (sermons) and of scriptural interpretation (exegesis). These reflect the geographical distributions between Israel and Babylonia, and the institutional division between synagogue and scholarly academy. Judaism in the Classical environment Detailed topical studies examining statements and discussions by the ancient Jewish rabbis in the context of their contemporary Greek and Roman cultures.

…Like Casting Stones into the Sea

From the Sources

…Like Casting Stones into the Sea

When Mordecai instituted the celebration of Purim, he ordained that it be observed as a time for “sending portions each to one’s fellow, and gifts to the poor.” As regards the “sending of portions,” it seems clear that the reference is to distributing edible treats to fellow-Jews. Purim is, after all, the commemoration of a distinctly Jewish deliverance.

As regards the “gifts to the poor,” however, the matter is not quite as obvious;. Most rabbinic authorities assumed that one fulfils the obligation by giving charity to a poor Jew. Maimonides explained that this is not a normal instance of charitable generosity, but a specific expression of the rejoicing appropriate to this festival.

Yet other texts from the medieval era tell of a custom in the Rhineland communities of including non-Jews among the recipients of Purim charity. In a statement ascribed (incorrectly) to Rashi, Rabbi Kalonymus ben Isaac the Elder of Speyer (11th – 12th centuries) voiced his opposition to the practice of giving holiday gifts to gentile household servants. He argued that those who did so were thereby depriving the legitimate Jewish poor of their proper entitlement. Furthermore, they were creating the misleading impression that they were properly fulfilling the scriptural precept.

Rabbi Kalonymus recognized that the custom was pervasive in his local community; however, he argued that it had originated under specific circumstances. At first, indigent Jews were embarrassed to approach their more affluent coreligionists directly to ask for the alms, so they sent children to knock on their doors; and for that purpose they would be accompanied by non-Jewish maidservants or wetnurses (the theory seems to assume that even members of the poorer classes employed their own servants and nannies). Eventually, the servants came to feel that they were entitled to the gifts independently of any children that they might have been escorting. 

Rabbi Kalonymus dismissed that custom as a religiously meaningless act equivalent to “casting a stone into the sea.” This capriciousness only served to discredit their otherwise admirable generosity. Those fools who hand out gifts to ineligible non-Jews were demonstrating that their initial donations to the Jewish poor were no more than habitual acts of kindness and should not count as fulfillment of their Purim observance. 

From a responsum of Rabbi Meir of Rothenburg (thirteenth century), we may get an idea of how firmly the practice had become entrenched. He wrote expressing his opposition to “the custom of bestowing gifts upon  maidservants in new towns where there was no established custom.” In such recently established localities we must take care not to introduce it.

In support of his position, Rabbi Meir cited a remarkable exposition by Rabbi Ephraim (apparently of Regensburg, 12th century) that was virtually identical with that of Rabbi Kalonymus, who  compared the Jews’ misdirected generosity to that of the Israelites in the wilderness.

Both interpreted the words of the prophet Hosea, “and I multiplied her silver and gold which they prepared for Baal,” to imply that after earning spiritual merit for their willingness to devote their gold jewelry to the sacred project of constructing the holy tabernacle, the Israelites forfeited that merit and trivialized their motives when they proved themselves to be indiscriminately magnanimous by contributing to the fashioning of the idolatrous golden calf. 

Rabbi Meir conceded, however, that in localities where the practice of giving to gentiles had already taken root, it need not be abolished. He adduced justification for the custom by referring to instances in the Mishnah that mandate supporting gentile poor alongside the Jews in the interest of “the ways of peace.” 

The fact that the issue was still not resolved in the generations of Rabbis Ephraim and Meir, some two centuries after its earliest mention by Rabbi Kalonymus, attests to the persistence of communal customs among Ashkenazic Jews, as well as to the fluidity in the establishment of new Jewish communities in central Europe.

A very different attitude was indicated by a text in the Jerusalem Talmud which stated that “one should give to any person who extends their hand.” Based on this, Rabbi Moses Nahmanides (Ramban) in thirteenth-century Gerona wrote that “it is the prevalent custom throughout Israel to give Purim alms even to non-Jews. Since we are not required to verify their eligibility too thoroughly, one may give it to anybody.  Otherwise it might provoke hostility; and we have learned in the Mishnah that ‘we support the non-Jewish poor along with the Jewish poor for the sake of the ways of peace.’”

Rabbi Yom-Tov Ishbili inferred that, because the obligation is part of the festival rejoicing and not motivated by generic philanthropy, it may be observed even by donating to people who are not needy. “For this reason it is customary to give Purim money to gentiles and even to the wealthy.”

The attitudes of subsequent generations continued to diverge on this issue. The heirs to the Spanish tradition did not discourage distributing Purim donations to gentiles, in order to promote peaceful coexistence, and out of concerns for arousing hostility. Ashkenazic authorities, on the other hand, were more insistent about following the teachings of Rabbis Kalonymus, Ephraim, Meir of Rothenburg and others who were determined to uphold the distinctly Jewish religious character of the holiday and its observances.

In the talmudic retelling of the Purim story, the Persian Jews accepted Ahasuerus’ invitation to attend his banquet (where they were provided with kosher food)—but some rabbis questioned whether they should have stressed their religious distinctness by distancing themselves from the general feasting.

It appears that the complexities of the relationships between the Jewish community and its non-Jewish neighbours have remained a major theme in the interpretation and celebration of Purim—though concealed in an ostensibly technical question of religious law. 


First publication:

For further reading:

  • Agus, Irving Abraham. Rabbi Meir of Rothenburg, His Life and His Works as Sources for the Religious, Legal, and Social History of the Jews of Germany in the Thirteenth Century. Philadelphia: Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning, 1947.
  • Assaf, S. “Slavery and the Slave-Trade Among the Jews During the Middle Ages (from the Jewish Sources).” Zion  4, no. 2 (1939): 91–125. [Hebrew]
  • Elfenbein, Israel, ed. Responsa Rashi: Solomon ben Isaac. New York: Horeb, 1943. [Hebrew]
  • Grossman, Avraham. The Early Sages of Ashkenaz: Their Lives, Leadership and Works (900-1096). Jerusalem: Magnes Press, 1981.
  • Lieberman, Saul. Tosefta Ki-Feshuṭah: A Comprehensive Commentary on the Tosefta. Vol. Part V: Order Mo‘ed. New York: Jewish Theological Seminary of America, 1962. [Hebrew]
  • Schepansky, Israel, ed. Rabbenu Ephrayim: Disciple-Colleague of Rabenu Isaac Alfasi. Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1976. [Hebrew]
  • Shochetman, Eliav. “‘Al ha-Minhag Litten Mattanot Le-’evyonei Nokhrim be-Furim.” Sinai 100 (1987): 852–65.
  • Urbach, Efraim Elimelech. The Tosaphists: Their History, Writings and Methods. Jerusalem: Mosad Bialik, 1955.

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

Vowels to Poland in New Israeli Trade Pact

From the Sources

News Item: The collapse of the Communist bloc in eastern Europe leads to thawing of relations with Israel.

Exclusive to the Jewish Free Press

(Tel-Aviv-Warsaw)

The most ambitious export agreement yet between Israel and a former Eastern-bloc nation was announced today in a surprising joint declaration of the Polish and Israeli trade ministries.

Yeroham Kamatz-Katan, Deputy-Undersecretary of the Linguistic Commodities Division of the Israeli Trade Ministry declared that Israel would be selling to Poland more than a billion dollars worth of discarded Hebrew vowels.

Lifting a glass of vodka prior to the signing of the treaty, Polish bureaucrat Zbwgnv Plctytskv declared that the new agreement would indeed have momentous efects on Polish speech and literature. “Much of our current economic problems can be attributed to the fact that nobody else can understand what we’re saying. Even we don’t understand each other most of the time.”

Following the Purim press conference Zebewgoniew Polictyetov expressed his satisfaction over the deal, noting how much easier it is now to pronounce his name.

Asked about how Israel would be able to manage without vowels, Mr. Kametz-Katon (whose office had been created in the process of the haggling over the 1949 coalition government, and subsequently forgotten) remarked that “no one here ever uses vowels anyway except in children’s books. Frankly, we have no way of storing the little dots, which keep falling out of their bags.”

The proposed pact is expected to be a hot issue in the upcoming Israeli elections. The Federation of North African Jews objected that Israel was getting rid of more “o”s than “oy”s, a move regarded as blatant discriminattion against Sfaradic Jews. Kumitz-Kotan dismissed these accusations as the words of an insignficant but vocal minority.

The government has succumbed to pressures from Religious parties to supply guarantees that enough vowels will be left for Bibles and prayer-books. “We will also be checking very carefully that the shipments are not sent out on Shabbes.”

Right-wing demonstrators are marching in front of the K’neset with placards condemning the government’s willingness to “trade our heritage for a mess of borscht.”

American Secretary of State Baker stated that his government will be monitoring the transaction to make sure that none of the vowels originated in the occupied territories.

In response to an inquiry from the Free Press about whether Canada would be considering a similar deal, a Trade and Commerce spokesperson replied, “At this moment Canada does not have any surplus vowels to sell, eh?”


First Publication:

  • Jewish Free Press, March 16 1992.

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

We Are the Tree (?)

From the Sources

We Are the Tree (?)

In discussions about Jewish attitudes toward nature, the most widely quoted biblical text is probably a passage in Deuteronomy that sets guidelines for the treatment of trees when laying siege to an enemy town. 

Deuteronomy 29:19 as generated by AI  (MS Copilot)

The Torah teaches there that although it is permissible to eat fruits from those trees, it is forbidden to cut them down. This restriction applies only to fruit trees. As for those that do not bear fruit, the Torah voices no objection to felling them to erect fortifications. Some commentators mention additional valid grounds for destroying trees, such as to prevent the enemy from acquiring lumber or using groves as hiding places.

As the rationale for the prohibition against harming fruit-trees, the Torah offers an enigmatic statement, standardly translated as “Is the tree of the field a man, to go into the siege before you?” That is to say, the text is  read as a rhetorical question, rejecting any equation of humans and trees or their produce. 

This approach was favoured by Rashi, who understood it in the sense of: “Is a tree of the field really comparable to a human, so that it might be classified as an inhabitant of the besieged town whom you are driving inside the town to share the tribulations of hunger and thirst with the townspeople?” 

The vagaries of Hebrew grammar allow for an alternative interpretation of the scriptural text—reading it as a declarative sentence that comes to equate humans and trees. Thus, the ancient midrash Sifré explained it as a positive assertion that we should refrain from damaging the tree “because human life stems from the tree.” It is out of respect for our dependence on botanical sustenance that the Torah urges us to refrain from destroying trees even in wartime when such considerations are often neglected. 

This interpretation was favoured by Rabbi Abraham Ibn Ezra. He was convinced that employing rhetorical sentences to express negation is not a feature of Hebrew grammar precisely because it lends itself to misunderstandings; it would have been more straightforward to simply formulate the idea with the negative particle: “for the tree of the field is not a man.” There is no need for scripture to state the obvious fact that trees should not be confused with human enemies who are trying to flee from our forces. At any rate, the restriction is not an absolute one, as evidenced by the fact that it allows exceptions when utilizing wood from non-fruit trees for essential military purposes.

Nahmanides favoured Ibn Ezra’s explanation, from which he inferred that we must hold back entirely from the  gratuitous destruction of trees in recognition of our reliance on them for sustaining human life. Despoiling fruit-trees is never permitted, and exceptions are allowed only for those that do not bear edible fruit. 

Nahmanides realized that his understanding differed from the approach of the talmudic sages. They had ruled that even fruit-trees may be destroyed for strategic purposes, and what the Torah is  telling us is only that we should not resort to that option as long as non-fruit trees are available.

Based on this Torah passage, Rabbi Bahya ben Asher derived a broad appreciation of the Jewish perspective on nature, observing that

it is not the way of a wise and understanding nation to needlessly destroy such a valuable resource. Therefore you should not labour to cut down a tree of the field; rather you should protect it from destruction and damage, and derive benefits from it.

When scripture states “for you may eat from them,” it means that such destruction would be counterproductive, depriving us of their precious benefits.

The nineteenth-century Italian scholar S. D. Luzzatto cited several Jewish and non-Jewish commentators who explained the prohibition in terms of expediency, since our besieging soldiers might require the fruit either during the campaign or after successfully occupying the town. Luzzatto himself dismissed such pragmatic calculations, arguing that it is not the Torah’s purpose to advise people about obvious matters of self-interest. Quite the contrary, it comes to instruct us in ethical values. It encourages altruism by urging us to forgo our immediate gratification in order to cultivate compassion and stave off tendencies to cruelty. Furthermore, by forbidding needless destruction of trees whose fruits we have enjoyed, even after their usefulness has expired, it is instilling a valuable lesson about gratitude in our interpersonal relationships. 

Natan Zach

Israeli popular music produced a thoughtful exposition of our biblical text in a 1983 composition by poet Natan Zach that achieved success in a musical arrangement by Shalom Hanoch. Zach read the Torah’s wording as a declarative sentence, and pondered how apparent similarities between the human and botanic spheres can also reveal crucial contrasts: Yes, like trees we are subject to growth and upward striving; both species thirst for water and are vulnerable to axes and fires. Yet the same earth that nurtures the tree’s life is allotted for burial of humans. 

The song concludes enigmatically: “And I don’t know where I’ve been and where I’ll be, like the tree of the field.”

Two thousand years ago, Philo of Alexandria interpreted the Torah’s classification of trees as an allegory about moral education and the ideal curriculum for training souls. In keeping with his general pedagogical theory, Philo explained that science is being symbolized as a field of trees and plants, with moral virtues as their fruits. Logical reasoning and theoretical disciplines, although they may not provide tangible benefits, are likened to a hedge or bulwark surrounding a field, which protects the essential fruits of rational education from the forces of ignorance that threaten to destroy them. In this way, the study of logical thinking offers protection to moral virtues and science by safeguarding them against specious and deceptive arguments.

Philo’s intellectual ideals are exemplified by the generations of scholarly debate about the meaning of the difficult biblical text. His allegorical interpretation might contain useful lessons for withstanding the present-day assaults against truth and reason.


First publication:

For further reading:

  • Amiur, Hezi. “‘Ki ha-Adam Eṣ ha-Sadeh’: Natan Zach ‘al ha-Eṣ, ha-Adam u-Mah she-Beineihem.” The Librarians, January 19, 2021.
  • Luz, Zvi. “Davar ve-Hipppukho: Ars Poetica shel Natan Zach.” Moznaim 83, no. 5/6 (2010): 4–6.
  • Rosenbloom, Noah H. Luzzatto’s Ethico-Psychological Interpretation of Judaism; a Study in the Religious Philosophy of Samuel David Luzzatto. Studies in Torah Judaism 7. New York: Yeshiva University, Dept. of Special Publications, 1965.
  • Shoham, Reuven. “Intertextuality and Its Meaning in Natan Zach’s ‘ ‘Enosh Keḥaẓir Yamav’ (As for Man, His Days Are as Grass).” AJS Review 30, no. 1 (2006): 147–66.
  • Silverman, Robert. “Samuel David Luzzatto? The Dilemma of a Conservative Jew.” European Judaism: A Journal for the New Europe 11, no. 2 (1977): 5–12.
  • Wolff, Akiva. “A Closer Examination of Deuteronomy 20:19–20.” Jewish Bible Quarterly 39, no. 3 (2011): 143–142.
  • Zurawski, Jason M. “Mosaic Paideia: The Law of Moses within Philo of Alexandria’s Model of Jewish Education.” Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Period 48, no. 4/5 (2017): 480–505.

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

A Problematic Priest

From the Sources

A Problematic Priest

In his concluding message to Israel, as told in the penultimate chapter of the Torah, Moses addressed each of the tribes with a blessing concerning its future. Speaking to his own tribe of Levi, he prayed: “Lord, bless his might and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him and of them that hate him, that they rise not again.” 

Rashi offered two different readings of this verse. The first of them focused on its violent tone, as an assurance that the priestly tribe of Levi would be granted the physical or military strength necessary to defend themselves against their foes. Moses’s blessing promised that the opponents will be eradicated totally without any chance to rise up again.

Who are those foes? Rashi says: “Those who challenge the authority of the priesthood.” It is not entirely clear if he was referring to a specific episode in biblical or post-biblical history. 

Which brings us to Rashi’s second explanation.

He foresaw that Hashmonai and his sons would one day wage war against the Greeks, so he prayed on their behalf because they were few in number— a mere twelve Hasmonean sons [it is unclear where this number came from] and Eleazar, arrayed against several myriads. It was for this reason that he said, “Lord, bless his might.” 

In other words, Rashi was stating that Moses’s blessing to the tribe of Levi might have been a prediction of the Hanukkah story in which the Jewish triumph was spearheaded by a family of Levite priests [kohens], known as the Hasmoneans.

Rashi was alluding here to a passage in a midrash according to which one of the twelve tribes of Israel was preordained to bring about the downfall of each of the four great empires that will subjugate Israel through history: Babylonia, Media (Persia), Greece, and Rome (Edom). In that framework Jacob’s third son, Levi, will be the one to overthrow the third empire, Greece. 

These [the Greeks] are numerous in their population while these [the Jews] are but few in number. And yet the many fell into the hands of the few. To what may this be credited? To Moses’s blessing, when he said: “smite through the loins of them that rise against him.” Into whose hand does Greece fall? Into the hand of the sons of Hashmonai who stem from Levi.

An ancient Aramaic interpretive translation of the Torah  —a “Targum” mistakenly ascribed to the ancient sage Jonathan ben Uzziel and usually dated to the seventh century C.E.— inserted a mystifying clause with reference to Moses’s words about “them that rise against him.” Here the Targum remarked: “let those who hate Yoḥanan the High Priest be unable to stand on their legs.” This reading is not attested in any other work of ancient Jewish exegesis or midrash. Which high priest did it have in mind, and what does it tell us about the Targum’s origin and purpose? 

The patriarch of the family is designated “Mattathias son of Yoḥanan,” and the Targum might well be alluding to that Yoḥanan, though he is nowhere mentioned as an active protagonist in the Hanukkah story.

Bronze Perutah coin minted by “Yonanan the High Priest and the Council of the Jews,” surrounded by olive wreath, cornucopia, pomegranate.

However, several prominent scholars argued that the reference is to Yoḥanan (John) Hyrcanus, grandson of Mattathias and nephew of Judah Macabbee, who served as political and cultic leader of Judea during the second century B.C.E. Hyrcanus was a controversial figure who pursued warlike policies toward Judea’s neighbours. He underwent a radical about-face on internal religious questions, switching his support from the Pharisaic sages to the priestly Sadducee party. Evidently, an addendum of this kind could only have come into existence at a time when he enjoyed the favour of the Jewish religious leadership, before his defection to the Sadducees.  It has even been suggested that the Targum text might have functioned as a kind of liturgical blessing for the government when it was recited during Hyrcanus’s reign as part of the synagogue Torah reading, to plead for the sovereign’s protection from his numerous internal and foreign opponents.

Indeed, recent scholarship has argued that classical Hebrew liturgical poetry and Targums were produced in distinctive priestly circles that did not always share the perspectives of the rabbis. 

This explanation would situate this Targum passage centuries earlier than the bulk of rabbinic texts that were not composed until the second century C.E. and later —and much, much earlier than the date normally proposed for the “Jonathan Targum.” 

Other scholars have been less extreme in their claims, reluctant to go beyond the acknowledgment that this particular passage preserves a unique remnant from an older tradition (one that somehow eluded censorship by the Pharisees or rabbis), though the entire Targum is not necessarily so ancient.  It is therefore quite understandable that some scholars simply dismissed the problematic reading “Yoḥanan” as a scribal error for what should have been “Aaron,” Moses’s brother and the founder of the Hebrew priesthood.

On the other hand, the Targum does make reference to other militant priests in its explication of Moses’s blessing to Levi. Consistent with a rabbinic tradition that the prophet Elijah was of priestly stock, identified with the zealot Pinhas, the Targum has Moses praying prophetically that the Almighty will accept “the offering of the hand of Elijah the priest, which he will offer on Mount Carmel” against the priests of Baal, and that he should “smash the loins of Ahab his enemy, and the neck of the false prophets who rise up against him.”

There are those who would argue that it is inappropriate for priests, whose main concerns should be confined to the spiritual realm, to take up arms in battle. This, however, is one of the lasting lessons of the Hanukkah story: that sometimes—all too often—it becomes necessary to contend with powerful enemies in order to create the conditions for pursuing the life of the spirit.


First Publication:

For further reading:

  • Díez Macho, Alejandro, ed. Neophyti 1: Targum Palestinense ms. de la Biblioteca Vaticana. Seminario Filológico Cardenal Cisneros del Instituto Arias Montano. Textos y estudios 7–11, 20. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1968.
  • Fine, Steven. “Between Liturgy and Social History: Priestly Power in Late Antique Palestinian Synagogues? 1.” Journal of Jewish Studies 56, no. 1 (2005): 1–9.
  • Flesher, Paul V. M. “The Literary Legacy of the Priests? The Pentateuchal Targums of Israel in Their Social and Linguistic Setting.” In The Ancient Synagogue from the Beginning until 200 CE, edited by B. Olsson and M. Zetterholm, 467–505. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 2001.
  • Friedman, Harris Samuel. “The Halacha in the Targum to the Torah Attributed to Yonatan Ben Uzziel.” PhD, University College London, 1999.
  • Ginzberg, Louis. The Legends of the Jews. Translated by Henrietta Szold. Philadelphia, PA: The Jewish Publication Society of America, 1909.
  • Meyer, Rudolf. “„Elia” und „Ahab”.” In Abraham unser Vater: Juden und Christen im Gespräch über die Bibel. Festschrift für Otto Michel zum 60. Geburtstag, edited by Otto Betz, Martin Hengel, and Peter Schmidt, 356–58. Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentums 5. Leiden and Köln: Brill, 1963.
  • Mortensen, Beverly. “The Priesthood in Targum Pseudo-Jonathan,” Vol. 4. Studies in the Aramaic Interpretation of Scripture. Leiden and Boston: Brill, 20062022. 
  • McNamara, Martin. The New Testament and the Palestinian Targum to the Pentateuch. Second printing, with Supplement containing additions and Corrections. Anelecta Biblica 27A. Rome: Biblical Institute Press, 1978.
  • Shinan, Avigdor. The Embroidered Targum: The Aggadah in Targum Pseudo-Jonathan of the Pentateuch. Publications of the Perry Foundation for Biblical Research in the Hebrew University of Jerusalem. Jerusalem: Magnes Press, the Hebrew University, 1992. [Hebrew]
  • Syrén, Roger. The Blessings in the Targums: A Study on the Targumic Interpretations of Genesis 49 and Deuteronomy 33: Amazon.Com: Books. Acta Academiae Aboensis, Ser. A, 64/1. Åbo: Åbo akademi, 1986.
  • Thoma, Clemens. “John Hyrcanus I as Seen by Josephus and Other Early Jewish Sources.” In Josephus and the History of the Greco-Roman PeriodEssays in Memory of Morton Smith, edited by Fausto Parente and Joseph Sievers, 127–40. Studia Post Biblica 41. Leiden: Brill, 1994.
  • Yahalom, Joseph. Priestly Palestinian Poetry. Jerusalem: Magnes Press, 1996. [Hebrew]

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

The One that Didn’t Get Away

From the Sources

The One that Didn’t Get Away

The Talmud tells a story about a Jew known as “Joseph the Sabbath-honourer.” Joseph had a wealthy non-Jewish neighbour who had been advised by a “Chaldean” (that is, an astrologer) that Joseph would eventually possess his entire fortune. Hoping to avert this fate, the neighbour sold all his belongings to purchase a single precious gem that he stowed securely under his hat.

That was a bad plan.

Artwork by Marilyn Samuels from Cover of: Eliezer Segal, The Most Precious Possession

One day, while crossing a river, the hat was blown into the water—where the jewel was gobbled up by a fish. The succulent fish was caught late Friday afternoon as the markets were closing, and the merchants realized that they were unlikely to find a purchaser. The only likely prospect would be Joseph, who would not forgo this opportunity to honour the Sabbath. This indeed is what happened, and Joseph was surprised to discover the jewel, which he was able to sell for an immense fortune.

The point of this story is not entirely obvious. The Talmud provides its own moral teaching in the guise of a mysterious old man who shows up at the end and declares “He who borrows from the Sabbath, the Sabbath repays him.” This seems to suggest that Joseph was a poor man who went into debt to cover his Sabbath expenses. It thus provides encouragement to other Jews who struggle to finance their religious duties.

More problematic is the position of the gentile neighbour whose perspective dominates the narrative. There is no indication that he was guilty of any misdeeds that would make him deserving of financial collapse. 

It is particularly awkward that a Jewish religious tale should be founded on the accuracy of Chaldean astrological projections; though it must be noted that many ancient Jews shared the widespread belief in the influence of the stars (if only on non-Jews).

Midrashic works from the Land of Israel tell about a poor tailor in Rome who was so enamored of Sabbath fish, and willing to buy one for an excessive price, that he found himself in a bidding war with a high-ranking Roman official. When called upon to defend his effrontery—and the suspicion that he possessed undeclared sources of income that allowed him to make such expensive purchases—he used the opportunity to explain the Jewish hope for divine forgiveness that results from their devoted observance of the holy days. This impressed the prefect, and the Jew was exonerated. In the end, he too was rewarded with the discovery of a precious jewel in the fish—no Chaldeans, no mysterious old men, no arbitrary bankruptcies.

A notable counterpart to the Joseph story is related by the historian Herodotus in the fifth century B.C.E.

Herodotus, detail of a Roman sculpture probably copied from a Greek original of the first half of the 4th century B.C.E. National Archaeological Museum, Naples.

Herodotus tells of the tyrant Polycrates who rose to power to become lord of the Aegean island Samos. His military, political and economic successes seemed unstoppable. However, his ally Amasis, king of Egypt, was disturbed by this winning streak. He wrote Polycrates a letter in which he voiced fears that such consummate success is likely to provoke the envy of the gods. It is preferable to enjoy a life in which prosperity and misfortune are mingled. 

To counteract that danger, Amasis advised Polycrates to choose the possession that he valued most dearly and dispose of it irretrievably. Persuaded of the wisdom of that suggestion, Polycrates selected a precious emerald-and-gold ring, and ostentatiously cast it far out at sea in a public ceremony— where it was eventually gobbled up by a delectable fish, which was caught by a fisherman who decided that it was fit for a king and presented it as such to Polycrates. When the fish was cut open and its treasure revealed, Polycrates was initially delighted; but when he reported it to Amasis, the Egyptian recognized that this was really a disastrous omen, indicating that Polycrates’ doom was sealed. Amasis thereupon renounced their friendship, and Polycrates did eventually come to a violent and disgraceful ruin.

Though the Talmud’s story casts Joseph as the nominal hero, his role is an entirely passive one in which he never really learns the details of how or why the jewel ended up in his fish, other than as a reward or compensation for his diligence in sabbath observance —as repayment for “borrowing from the Sabbath.” Like Herodotus’ story, the main thrust of the talmudic plot is on how the jewel came to be cast into the sea and swallowed by the fish. The Greek religious mentality interpreted Polycrates’ situation in terms of beliefs like inexorable fate or divine envy, ideas that have no real equivalents in Jewish theology. These fundamental differences resulted in a narrative inconsistency when explaining Joseph’s neighbour’s unfortunate fate. 

Although it is unlikely (albeit not completely impossible) that a rabbinic teacher in Babylonia would have been reading Herodotus, there is nonetheless some probability to the suggestion that the tale of the gem in Polycrates’ fish was in broad circulation in the Hellenistic regions in oral versions. We may imagine that creative Jewish preachers might have been tempted to use it for teaching about the importance of Torah values. 

We have no sure way of reconstructing with confidence the exact process that guided our anonymous adaptor in this process. He may have commenced from the simple premise that a costly jewel inside a fish would be a fitting reward for a devoted Jew who made personal sacrifices to procure a worthy Sabbath fish. This could in turn have led him to ponder what was the best narrative trajectory for getting the jewel into the fish’s belly. The diverse elements taken from Herodotus and the world of Jewish religious values could be brought into a remarkably effective convergence. 

In any case, we would all be well advised to exercise caution before swallowing a morsel of a delectable entrée.

And diversify your portfolio! Don’t keep it under your hat.


First publication:

For further reading:

  • Desmond, William. “Punishments and the Conclusion of Herodotus’ Histories.” Greek, Roman, and Byzantine Studies 44 (2004): 19–40.
  • Elstein, Yoav, and Avidov Lipsker. “‘Joseph Who Honors the Sabbath’: An Exploration of a Thematic Series.” In Encyclopedia of the Jewish Story, edited by Rella Kushelevsky, Yoav Elstein, and Avidov Lipsker, 53–78. Ramat-Gan: Bar Ilan University Press, 2004.
  • Fraenkel, Jonah. ’Iyyunim be-’Olamo ha-Ruḥani shel Sippur ha-Aggadah. Sifriyat Helal ben Hayim. Hakibbutz Hameuchad, 2001.
  • Kalmin, Richard Lee. Jewish Babylonia Between Persia and Roman Palestine. Oxford University Press, 2006.
  • Lattimore, Richard. “The Wise Advisor in Herodotus.” Classical Philology 34 (1939): 24–35.
  • Meyer, R. “Der Ring Des Polykrates, Mt 17:27 Und Die Rabbinische Überlieferung.” Orientalistische Literaturzeitung 40 (1937): 664–70.
  • Segal, Eliezer. The Most Precious Possession: The Ring of Polycrates in Ancient Religious Narratives. American University Studies. Series VII, Theology and Religion, Vol. 343. Peter Lang Publishing, 2014.
  • Shimshoni, Zvi. “Yosef Moḳir Shabbatot vehaMa’aseh Baḥayyaṭ beRomi.” Mayim MiDolyav 14 (2003): 83–94.
  • Van der Veen, J. E. “The Lord of the Ring: Narrative Technique in Herodotus’ Story on Polycrates’ Ring.” Mnemosyne 46, no. 4 (1993): 433–57.
  • Versnel, Hendrik Simon. “Polycrates and His Ring: Two Neglected Aspects.” Studi Storico-Religiosi 1 (1977): 17–46.

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

A Celebration for the Nations

From the Sources

Several decades ago, a distinguished looking gentleman in a Christian clerical collar used to show up annually at our synagogue during the Sukkot services. He explained that he did so in fulfilment of Zechariah’s vision of the end of days, which describes how the nations of the world “shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.”

The perception that Sukkot has a uniquely ecumenical flavour is indeed quite widespread among several Christian denominations and inspires pilgrimages of gentiles to Jerusalem during the festive season.

The sages of the Talmud found an allusion to this idea in  the Torah, in the complex sequence of the sacrifices offered in the temple during the festival’s seven days. On each day the community brings as burnt-offerings two rams, fourteen lambs and a quantity of bulls that diminishes daily, commencing on the first day with thirteen and subtracting one each day until arriving at thirteen bulls on the seventh day. Thus, the total number of bulls adds up to seventy (13+12+11+10+9+8+7=70).

Of course, the Bible has a well-known predilection for the number seven and its multiples. But the Jewish sages also noted that the sum could be equated with the number of nations in the world as calculated from the scriptural listing of Noah’s descendants. Indeed, some rabbis derived from this that the sacrifices offered on this holiday were intended to benefit all the nations of the world. Some medieval commentators limited the benefits to physical rainfall (one of the key themes of the rabbinic Sukkot celebration), rather than to the atonement of sins that is normally achieved by sacrifices. 

Not everybody was eager to expound the numbers of sacrificial offerings. 

In a remarkable passage in his Guide of the Perplexed, Maimonides dealt with the rabbinic distinction between rational laws and those that are designated as ḥuḳḳim [statutes], that seem to defy explanation and were widely understood to have an esoteric mystical purpose. He explained that the difference is really one between general principles and their particular applications. Thus, the general institution of sacrificial worship is something that can be justified in humanly comprehensible terms, however there is no rational basis for determining how many, what species or on which occasions the specific offerings should be brought. And yet, unless these were set out by Torah law, the general rule would never be implemented! According to Maimonides, it is these arbitrary random details of implementation that are designated as “statutes” and have no inherent significance of their own. “You ask why must a lamb be sacrificed and not a ram? But the same question would be asked, why a ram had been ordained instead of a lamb, so long as one particular kind is required. The same is to be said as to the question why were seven lambs sacrificed and not eight; the same question might have been asked if there were eight, ten, or twenty lambs, so long as some definite number of lambs were sacrificed.” Few Jewish commentators followed Maimonides’ lead in such cases. 

As the relations between the Jews and their non-Jewish environment became increasingly hostile, the ancient texts came to be treated more negatively. 

Rabbi Yohanan lamented how those myopic Romans had destroyed the Jewish temple from whose blessings they benefited. Several traditions introduced a reproof of the nations (having in mind, presumably, the Roman or Byzantine empires) along the lines of: “Israel said before the Holy One: Behold, we are offering up seventy bulls on behalf of the seventy nations. Therefore, they should love us. And yet not only do they not love us, but they even despise us!” 

The Talmud imagined a scenario in the messianic future when the oppressive empires of Rome and Persia will beg for a last chance to redeem themselves by observing the pleasant precept of Sukkot; but at the first sign of inclement weather they back out, offering a damning contrast to the Jews who remain steadfastly committed to the mitzvah. 

Some commentators, like Rashi, pointed out that the descending order of the number of bull-offerings should be read as a portent of the weakening and eventual elimination of the heathen peoples and their celestial representatives. One midrashic text explained that the sacrifices were intended not to protect the seventy nations, but to safeguard Israel from them.

Rabbi Bahya ben Asher explained that the festival sacrifices served to unite the world’s nations and bring them close [the basic meaning of the Hebrew word for sacrifice: “korban] to the realization that the entire universe derives ultimately from the one Creator, the metaphysical First Cause of being. In this sense they achieve atonement for their sins of heresy and idolatry, as they realize that they wield no earthly dominion that does not originate from the Almighty.

Rabbi Samson Raphael Hirsch

A similar approach was taken by Rabbi Samson Raphael Hirsch, writing in the optimistic spirit of the nineteenth-century European Enlightenment. For him the diminishing numbers of offerings denote the lessening of the spiritual and ethical differences that separate the Jews from their neighbours— the result of Israel’s beneficial influence in instructing humanity. As we approach history’s metaphoric “seventh day,” the differences cease to exist, and all humankind is unified in their acknowledgement of the one supreme “shepherd.” Although Jews and non-Jews will then have equal spiritual worth before the Lord, this will not mean that differences will be completely eradicated. Jews will continue to be bound to the commandments of their unique Torah, while the rest of humanity will  achieve their fulfillment by observing a more general religious code. 

In our present situation, Rabbi Hirsch’s vision of human moral progress hardly seems imminent. And yet, the serene Sukkot ambience inspires us not to abandon hope for a future when the tabernacle of divine peace will be spread over Israel and the world.


First Publication:

The Alberta Jewish News, October 7, 2025, p. 14.

For Further Reading:

  • Ayali-Darshan, Noga. “The Seventy Bulls Sacrificed at Sukkot (Num 29:12-34) in Light of a Ritual Text from Emar (Emar 6, 373).” Vetus Testamentum 65, no. 1 (2015): 9–19.
  • Chertok, Ted. “Person, Family and Community: The Individual and the Collective in Rabbi Samson Raphael Hirsch’s Biblical Commentary.” Jewish Studies Quarterly 18, no. 4 (2011): 402–20.
  • Miller, Moshe Y. Samson Raphael Hirsch’s Religious Universalism and the German-Jewish Quest for Emancipation. Jews and Judaism, History and Culture. Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 2024.
  • Rosenbloom, Noah H. Tradition in an Age of Reform: The Religious Philosophy of Samson Raphael Hirsch. 1st ed. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1976.
  • Rubenstein, Jeffrey L. “Sukkot, Eschatology and Zechariah 14.” Revue Biblique 103, no. 2 (1996): 161–95.
  • ———. “Sukkot in the Amoraic Midrashim.” In A History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 273–318. Brown Judaic Studies, 2020.

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Lorne Segal
Prof. Eliezer Lorne Segal

The Thin Red Line

From the Sources

The Thin Red Line

The tractate in the Mishnah tractate that is devoted to the Day of Atonement is quite thorough in describing the festival rituals as outlined in the Torah. Central to that description is the account of how the high priest designated two goats; one was to be burned on the altar as an atoning sin-offering, and the other—the original “scapegoat”—was to be symbolically loaded with the sins of the people and then driven off into the wilderness. 

The Scapegoat as Interpreted by AI

At this point the Mishnah inserts an additional detail that is not found in the biblical text: At the time of the scapegoat’s selection, as the animal was standing at the temple gate from which it was to emerge, and before the high priest laid his hands on its head to confess the sins of the people, he tied a strip of scarlet wool onto its head. 

Later on, Rabbi Ishmael speaks of a scarlet ribbon that was tied to the sanctuary entrance; and attests that when the scapegoat arrived in the wilderness, it would turn white. This was understood as a fulfillment of Isaiah’s prophecy about Israel’s future redemption: “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as scarlet, they shall be like wool.” Elsewhere, the Mishnah lists the scarlet ribbon as one of the items that were purchased from the temple treasury. A tradition cited in the Talmud states that the person escorting the goat divided the ribbon into two parts, one of which he tied to a rock on the cliff where the animal was released, while the other he tied between its horns.

Scholars have observed that ceremonies involving scarlet threads occur elsewhere in biblical laws and narratives, especially in contexts involving purification or making visible distinctions between degrees of holiness. The Hebrew sources bear a similarity to numerous rites that were practiced in ancient Near Eastern lands, such as Syria and Anatolia (today’s Turkey) as recorded in Hittite texts, where scarlet threads served as conduits for the removal of disease, defilement or sin.

The sages of the Talmud proposed diverse explanations for why it was necessary to place the ribbons in various places. According to Rav Joseph, by placing them on different parts of the goats’ bodies—on the neck of the burnt offering and between the horns of the scapegoat—they could forestall possible confusion between distinct animals that were otherwise similar in their physical appearances. 

The rabbis tried to balance their concerns that the people might notice the ribbon’s auspicious whitening either too early in the atonement process—in which case it might produce overconfidence—or too late, when it might cause them to despair of divine forgiveness. 

Although the ritual of the scarlet thread was not attested in the Bible, it was known to an early Christian theological work known as the “Epistle of Barnabas,” probably composed in the early second century C.E. in Alexandria. The Epistle’s main objective was to demonstrate that the commandments of the Torah were not meant to be performed literally, but rather they were to be understood as allegories for religious doctrines. The author argued that their chief purpose was to prepare the people for the arrival of the Christian saviour, as the laws foreshadow the events of Jesus’s life and crucifixion—a trope designated as “prefiguration” in Christian theological parlance.

One of the rituals that he adduced in that connection was that of the Yom Kippur scapegoat. The image of a wretched victim bearing the sins of the people and being cast off in disgrace into the wilderness, provided the Epistle with an apt paradigm for the humiliation of Jesus in the crucifixion narrative. 

The Mishnah tells us that as the scapegoat was led out to its destination, the “Babylonians” (identified in a talmudic tradition as Alexandrians) would hurry it along by plucking at its hair and crying: “Take our sins and go, take our sins and go, and do not leave them with us!” The Epistle presented this occurrence—not mentioned in the Bible—as an archetype for the humiliation of Jesus as described in their Gospels. The Roman soldiers, mocking the claim that he was “king of the Jews,” stripped him, clothed him in a scarlet robe (a prerogative of royalty) and a crown of thorns, and spat upon him as they led him out to his execution.

“Skippy the Scapegoat” by Bonnie Gordon Lucas, from Uncle Eli Repents

Dovetailing precisely with the description in rabbinic oral tradition, Barnabas paraphrases the Yom Kippur scapegoat ceremony: 

And all of you spit upon it, and pierce it, and encircle its head with scarlet wool, and thus let it be driven into the wilderness. And when all this has been done, he who bears the goat brings it into the desert, and takes the wool off from it.

Of course, Jewish interpreters found multiple layers of spiritual symbolism in the ribbon of scarlet wool that turned white as snow to designate the divine forgiveness of Israel’s sins. 

The medieval Provençal scholar Menahem Meiri derived homiletical insight from some basic facts about coloured wool: He noted that unprocessed wool is white and only becomes red by means of human intervention, through  the process of being dyed. This detail teaches us to always keep in mind that humans were created in an intrinsic state of moral purity, and that we must accept the responsibility for tainting ourselves through our sins. Accordingly, the rite of the scarlet ribbon should inspire us to seek divine forgiveness and restore that primordial state of wool-like innocence that was promised in Isaiah’s vision..

Meiri said that he composed his treatise on repentance in response to a challenge from a Christian friend who charged that Judaism did not deal seriously with sinfulness. 

Indeed, the rabbi’s optimistic viewpoint of humanity’s essential goodness marked a powerful antithesis to the Christian doctrine of “original sin.”


First Publication:

For further reading:

  • Allon, G. “The Halacha in ‘Barnabae Epistula.’” Tarbiz 11, no. 1 (1939): 23–38.
  • Ayali-Darshan, Noga. “The Origin and Meaning of the Crimson Thread in the Mishnaic Scapegoat Ritual in Light of an Ancient Syro-Anatolian Custom.” Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Period 44, no. 4/5 (2013): 530–52.
  • Balberg, Mira. “Omen and Anti-Omen: The Rabbinic Hagiography of the Scapegoat’s Scarlet Ribbon.” Archiv Für Religionsgeschichte 17, no. 1 (December 1, 2016): 25–54.
  • Kasher, Hannah. “The Meiri on Christian Allegorical Exegesis on the Consumption of Pork.” Zion 69, no. 3 (2004): 357–60.
  • Lasker, Daniel J. “Christianity, Philosophy and Polemic in Jewish Provence.” Zion 68, no. 3 (2003): 313–33.
  • Maclean, Jennifer K. Berenson. “Barabbas, the Scapegoat Ritual, and the Development of the Passion Narrative.” The Harvard Theological Review 100, no. 3 (2007): 309–34.
  • Stökl, Daniel Johannes. “The Christian Exegesis of the Scapegoat Between Jews and Pagans.” In Sacrifice in Religious Experience, edited by Albert I. Baumgarten, 207–32. Numen Book Series 93. Leiden-Boston-Köln: Brill, 2002.

My email address is: [email protected]

Eliezer Segal

Femmes Fatales

From the Sources

Femmes Fatales

A husband came home early from work one day feeling particularly amorous toward his wife. The wife suspected that his romantic urge had been triggered by something that had happened in the office, and he admitted that he had been dealing with an attractive woman. 

The furious wife immediately went after that beautiful lady, attacked her with a club and drove her out of town.

This spicy tale, worthy of prime time viewing, is related in the Talmud. The husband was the fourth-century Babylonian sage Rava. He had been adjudicating a case involving the finances of Homa, the widow of his colleague Abayé. In the course of her testimony, she happened to make a hand gesture that bared her arm—“and then the courtroom was illuminated,” prompting Rava to go home early for a romantic interlude with his wife.

Of notable interest in this story were the wife’s closing words to the lovely Homa: “You are already responsible for the deaths of three men, and now you have come to slay yet another one!” 

The implication is that Abayé was Homa’s third husband, and that all three of them were deceased. This situation gave her a special, problematic stigma in Jewish legal discourse: she was a “killer wife.”

Elsewhere, the Talmud recorded how Abayé had married Ḥoma despite knowing that she had already outlived two husbands; and it expressed astonishment at how he could have knowingly placed himself in what they regarded as a clear danger to his life.

The Talmud ordains that it is forbidden to marry a repeat widow, concluding that three deaths are needed to confirm her as a “killer.” There is a disagreement as to whether the root of the malady is a kind of physiological infection or a supernatural affliction caused by astrological alignments, designated in Hebrew as her “mazal.” The ancient tale of Tobit in the Apocrypha tells the story of a woman whose seven husbands were all slain at their weddings by the archdemon Asmodeus. 

Many scholars who regarded themselves as rationalists maintained that astrology, with its roots in astronomy and mathematics, was a legitimate science. If the danger to husbands stems from a medical condition, then it is comparable to the law forbidding the circumcision of a child whose older siblings were found to be hemophilic. 

Medieval authorities accepted the Talmud’s ruling, which was consistent with the prevailing worldviews. As a precedent, some adduced the Torah’s story about how Judah refused to allow his widowed daughter-in-law Tamar to marry Shelah after the deaths of her previous husbands Er and Onan.

This perceived danger was so obvious to the medieval rabbis that they treated husbands who disregarded it as if they were actively attempting suicide.

The kabbalists interpreted the law in terms of their doctrine of reincarnation. Accordingly, the Zohar opposed all remarriages of widows, explaining that traces of the first husband’s soul remain embedded in the widow and the couple will be reunited in the next world. 

Not surprisingly, the firmest and most articulate criticism of the “killer wife” concept came from the rationalist Maimonides. An inquiry was addressed to him regarding a woman who had been widowed twice and would now be eligible to marry her brother-in-law, in keeping with the biblical law of levirate marriage.

The rabbis who had been consulted previously disagreed as to whether or not the concerns about a two-time widow should override the fulfilment of a precept from the Torah. In his response, Maimonides expressed astonishment that experienced Torah scholars should be unable to distinguish between obligatory Torah laws and optional practices that are at best discretionary. Whereas the avoidance of circumcision in families with a proven tendency for hemophilia is based on sound medical science, the fear of the deadly widow is nothing more than a kind of “soothsaying, divination, fortune-telling and fantasy.” He pointed out that the established tradition among the Andalusian authorities was to permit such marriages (if only by resorting to legal subterfuges).

Maimonides drew his correspondents’ attention to severe consequences that might ensue if young Jewish women were prevented from marrying and were thereby forced to seek fulfillment in disreputable ways.

Other rabbinic authorities, even though they accepted in principle the Talmud’s disallowance of multiple remarriages, took into consideration various factors that would warrant exceptions to the rule. Some of these were related to differing perceptions of the reasons underlying the prohibition. Thus, if the prohibition was instituted because of some moral stigma in the woman’s character, then it might not apply to cases where the husband’s death had been part of a widespread pandemic (such as the Black Death in the fourteenth century), a pogrom or Inquisition—especially when the husband had sanctified God’s name through martyrdom. Conversely, if the blame could be ascribed entirely to the husband, as in cases of suicide, then the widow could not be held accountable. The influential “Book of the Pious” narrowly confined the prohibition to the cases discussed in the Talmud, of a third or fourth marriage—but not to a fifth or subsequent husband.

It was widely recognized that conditions in medieval society tended to multiply the cases of widowhood. Authorities noted (as had Maimonides) the prevalence of young marriage-ages and the resulting prolonged periods of celibacy that would be forced upon widows (analogous to the dire predicament of the “agunah” to which Jewish law strove to be sensitive). In some economies, Jewish men were particularly involved in international commerce, so that many husbands perished on voyages.

And there were of course crucial differences of world-view. Most Jews accepted the ancient folkloric perspective of a world pervaded by invisible astrological or demonic forces; though rationalists dismissed any theories that could not be validated by science, medicine or philosophy.

Ultimately, like so many of life’s complications, this one is a byproduct of human mortality. The most effective solution might be for husbands to avoid dying, and for wives to work at keeping their husbands alive.


First publication:

For further reading:

  • Friedman, Mordechai A. “Tamar, a Symbol of Life: The ‘Killer Wife’ Superstition in the Bible and Jewish Tradition.” AJS Review 15, no. 1 (1990): 23–61.
  • Goitein, S. D. A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza,. Vol. 3: The Family. 6 vols. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1999.
  • Goodfriend, Elaine Adler. “The ‘Killer Wife’ (Qatlanit) in Jewish Law: A Survey of Sources.” Women in Judaism: A Multidisciplinary e-Journal 17, no. 1 (October 15, 2020).
  • Grossman, Avraham. “From the Legacy of Sephardi Jewry: The Attitude Toward the ‘Killer Wife’ in the Middle Ages.” Tarbiz 67, no. 4 (1998): 531–61. [Hebrew]
  • ———. Pious and Rebellious: Jewish Women in Medieval Europe. Translated by Jonathan Chipman. 1st ed. Tauber Institute for the Study of European Jewry Series. Waltham, Mass: Brandeis University Press, 2004.
  • Ilan, Ṭal. Mine and Yours Are Hers: Retrieving Women’s History from Rabbinic Literature. Arbeiten Zur Geschichte Des Antiken Judentums Und Des Urchristentums 41. Leiden ; New York: Brill, 1997.
  • Owens, J Edward. “Asmodeus: A Less Than Minor Character in the Book of Tobit: A Narrative-Critical Study.” In Angels: The Concept of Celestial Beings— Origins, Development and Reception, edited by Friedrich V. Reiterer, Tobias Nicklas, and Karin Schopflin, 277–90. Berlin: De Gruyter, 2007.
  • Schwarzbaum, Haim. “The Hero Predestined to Die on His Wedding Day.” Folklore Research Center Studies: Studies in Marriage Customs 4 (1974): 223–52.
  • Ta-Shma, Israel M. “Yetzirato ha-Sifrutit shel R’ Me’ir Ha-Levi Abualafia (2).” Kiryat Sefer 44 (1969): 429–35.
  • Twersky, Isadore. Introduction to the Code of Maimonides (Mishneh Torah). Yale Judaica Series, v. 22. New Haven: Yale University Press, 1980.
  • Urbach, Ephraim E. “The Responsa of R. Asher b. Yehiel in Manuscripts and Printed Editions.” Shenaton ha-Mishpat ha-Ivri: Annual of the Institute for Research in Jewish Law 2 (1975): 1–153. [Hebrew]

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

 

 

Two-Faced Titus

From the Sources

Two-Faced Titus

Titus, the general (later, Emperor) who commanded the Roman forces in the Great Jewish Rebellion, was invariably designated in rabbinic tradition as “the wicked” taking his place alongside eminent villains like Balaam, Nebuchadnezzar and Haman. The sages of the Talmud and Midrash depict him as no mere military leader—but as a heathen scoundrel determined to triumph over the God of Israel.

Titus portryed on an aureus coin of his father, the emperor Vespasian

As related in the Midrash and Talmud, Titus was resolved to profane the Temple’s sanctity by plundering its sacred vessels to display them in Rome, and by performing obscene acts on a Torah scroll in the sanctuary. He boldly taunted the Hebrew God for his inability to defy him, and for his powerlessness to defend the Jerusalem Temple, his personal domain.

This portrayal of Titus differs diametrically from the one presented by Josephus Flavius, whose accounts of “the Jewish Wars” preserve the most extensive record of the events. Josephus writes that Titus was uncertain how to proceed after his legions had effectively penetrated the city’s walls. A decision had to be made whether or not to destroy the Temple structure, an operation that would take a toll in Roman lives and reflect poorly on the victors’ respect for the shrines of subject nations. Seeking advice on this question, he convened a council of his foremost officers.

The council was divided. One faction favoured demolishing the structure “according to the rules of war” (presumably something along the lines of “to the victor belong the spoils.”) More specifically, they argued that there was a clear military advantage to eliminating the Jewish Temple owing to its function as a place of assembly for Jewish pilgrims from their homeland and the diaspora, gatherings that often inspired mobs to rise up against their conquerors. Rebellions would never cease as long as the Temple continued to stand.

Another faction reasoned that a deal might yet be negotiated if only the Jews would consent to a ceasefire and disarm themselves, knowing that any violation of those terms would result in the devastation of their beloved spiritual centre.

According to Josephus, Titus advocated an exceptionally conciliatory position: even if the Jews persisted in their insurrection, the Romans should refrain from destroying the Temple. After all, wars are fought against human enemies, not inanimate structures. And furthermore, after the suppression of the Jewish uprising the glorious Temple should survive as a tangible source of pride for the victorious empire. 

General Titus’s position would have prevailed had not one of the soldiers, “propelled by a divine fury,” taken the initiative of tossing in a torch and igniting a conflagration that could not be restrained until the Temple lay in ruins, contrary to Titus’s wishes. Titus in fact hurried to have the fire extinguished, and even commanded to punish the soldiers who participated in the burning and looting, Ultimately, however, Josephus states that it was the Jews themselves, in their persistent opposition even against the soldiers trying to extinguish the fire, who were responsible for the Temple’s burning.

A very different version of Titus’s role in the event appears in a chronicle by a 3rd-4th century Christian scholar named Sulpicius Severus of Aquitania. In his account it was Titus who took the position—contrary to others who argued that the Temple should be left to stand as a monument to Rome’s magnanimity and not as a testimony to her ruthlessness—that it should be destroyed without delay, “in order that the religions of the Jews and Christians should be eradicated totally. For those religions, though opposed to one another, derive from the same founders; the Christians stemmed from the Jews and the extirpation of the root would easily cause the offspring to perish.” 

“The Destruction and Sack of the Temple of Jerusalem” Nicolas Poussin (1626), Bridgeman Art Library

Historians are still debating which of these contradictory portrayals is accurate. In the absence of direct evidence of the deliberations at the time, the question is often formulated as: who had reasons to falsify the historical record?

Thus, with regard to the Jewish sages, it should be noted that they were not historians in the academic sense of striving for objective accuracy. Their concerns were with deriving religious inspiration from those events, and that often involved depicting the villains and heroes of the Jewish past in stereotypical black and white terms. A malicious Titus could serve as an effective prototype in their contemporary struggles against idolatry and Roman subjugation.

Scholars have questioned the credibility of Sulpicus’ premise that Titus regarded Christianity as a threat as early as the first century, and concede that the detail was likely inserted by Sulpicius; however, the rest of his account seem plausible, and may be based on an otherwise lost passage from the respected historian Tacitus, whom Sulpicius often cites.

As for Josephus’s portrayal of a kinder, gentler Titus, we must not forget that the historian himself owed his personal survival after defecting from the Jewish army to Titus and the Flavian emperors. This was a sufficient motivation for him to compromise the truth so as to present his sponsors in a favourable light.

Dio Cassius reported that some Roman forces were reluctant to advance inside the Temple because of their “superstitious” reverence for the shrine, and only under compulsion from Titus did they proceed inwards. 

Josephus himself mentioned several instances of Titus’s insensitivity to Jewish sacred shrines and his general hostility to Judaism as a religion.  For example, he ordered the destruction of the Jewish sanctuary in Egypt in order to prevent it from becoming a rallying point for rebels.

Indeed, Josephus came to view the fall of Jerusalem as divinely ordained; and his historical chronicle is sprinkled with stories (analogous to those told by Roman historians like Suetonius) of supernatural portents that presaged the inevitable disaster. Seen from that perspective, the blame could hardly be assigned to any mortal leader.

Frankly, as a Jew if not as a historical scholar, I am quite comfortable recalling our ancient antagonists as unmitigated bad guys whom we are free to despise.


First Publication:

For Further Reading:

  • Alon, Gedalyahu. “The Burning of the Temple.” In Jews, Judaism and the Classical  World. Studies in Jewish History in the Times of the Second Temple and Talmud, by Gedalyahu Alon, 252–68. Magnes Press, Hebrew University, 1977.
  • Baer, Fritz Isaac. “Jerusalem in the Times of the Great Revolt.” Zion 36, no. 3–4 (1971): 127–90. [Hebrew]
  • ​​Bernays, Jacob. Ueber die Chronik des Sulpicius Severus: Ein Beitrag zur Geschichte der klassischen und biblischen Studien. Breslau: Verlag von Wilhelm Hertz, 1861.
  • Leoni, Tommaso. ““Against Caesar’s Wishes”: Flavius Josephus as a Source for the Burning of the Temple.” Journal of Jewish Studies 58, no. 1 (2007): 39–51.
  • Lewy, Hans. “Tacitus on the Origin and Manners of the Jews.” Zion 8, no. 1 (1943): 61–84. [Hebrew]
  • McCasland, S. V. “Portents in Josephus and in the Gospels.” Journal of Biblical Literature 51, no. 4 (1932): 323–35.
  • Pinchuk, Moshe. “Titus’ War Council from the Perspective of an Overlooked Midrash.” Zion 84, no. 3 (2019): 301–10.
  • Rajak, Tessa. Josephus, the Historian and His Society. 1st Fortress Press ed. Philadelphia: Fortress Press, 1984.
  • Stern, Menahem. Greek and Latin Authors on Jews and Judaism. Fontes Ad Res Judaicas Spectantes. Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities, 1974.
  • Taran, Anat. “Remarks on Josephus Flavius and the Destruction of the Second Temple.” Zion 61, no. 2 (1996): 141–57. [Hebrew]

My email address is: [email protected]

Prof. Eliezer Segal

Member of the Tribes

From the Sources

A favourite cliché of American humour involves encounters between Jews and American indigenous peoples—“Indians,” according to the defunct terminology. This motif pops up in cinematic comedies like the Frisco Kid or Blazing Saddles, or in Canadian characters like Mordecai Richler’s Atuk and Solomon Gursky. The hilarity springs from the surprising unlikeliness of overlap between such totally dissimilar cultures—preferably if the Indians are speaking Yiddish.

Comical stereotypes aside, in the annals of the American west there was one Jew who did become the chief of an indigenous tribe. I am referring to Solomon Bibo who presided over the Pueblo village of Acoma, New Mexico, in the late nineteenth century. 

Photograph of Solomon Bibo (Jewish Museum of the American West)

Bibo’s family hailed from Prussia and was part of the wave of Jewish migration, mostly from central Europe, that arrived in the United States following the suppression of the liberal uprisings of 1848. Shortly after landing in New York in 1869, he joined his brothers who were already established in commercial activities in Santa Fe.

The Pueblo people had experienced a long and bitter history of genocidal warfare and oppression under the Spanish colonial régime and the Catholic church, who were determined to eradicate their culture. By the time of Bibo’s arrival, under American rule, matters had reached a relatively moderate modus vivendi. Although the Pueblos were nominally Catholic, they maintained a clandestine, “Marrano”-style spirituality, practicing many of their traditional religious rituals under the guidance of tribal elders.

During Spanish rule, the Pueblos adopted European terminology for designating their political and administrative offices. Notably, the tribal chiefs were known as “governors.”

In the course of his commercial dealings with the Acomas, Bibo became deeply integrated into their society and culture (his detractors argued that this was motivated solely by opportunism), and the tribe granted his firm exclusive trading privileges. His marriage in 1885 to Juana Valle del Acomo, granddaughter of a tribal governor, secured his status as an acknowledged leader of the community. 

In those days, commercial privileges and tribal land claims were administered by the office of the federal Indian Commissioner. Solomon tried unsuccessfully to represent the Acoma’s interests in a land dispute before the American authorities. The Department of the Interior upheld the claim of the rival Laguna tribe who were represented by a white trader who had also married into that tribe.

In 1884 Solomon Bibo and his brother Simon became embroiled in an acrimonious dispute with the Indian Agent Pedro Sanchez and the competing merchants of the Marmon family over trading rights with the Acomas. Each side was able to produce petitions in support of or in opposition to the respective spokesmen, including records of formal votes. Although Bibo did not emerge victorious from the legal battle, the Acomas so esteemed him, and were so afraid of losing him, that in 1885 they elected him the governor of their tribe, a position that he held for several terms. 

The period of his governorship was one of rapid economic and social change in the United States; and the native communities of New Mexico were especially affected by the transcontinental railroads. 

One of Bibo’s principal interests was building a functional school system. The prevalent model at the time was virtually identical to the “residential school” structure that has caused so much grief in its infamous Canadian implementation. Indigenous students were to be distanced from their homes and forcibly prohibited from speaking their native languages or following any traditional customs. Bibo was a firm advocate of that philosophy, which he believed was essential for the integration of the natives into modern society. In 1889 (when he was not in office), he urged the arrest and punishment of a tribal governor who encouraged students to resist the official policy and follow traditional Pueblo customs. The controversy continued to divide the community and likely contributed to his decision to leave Acoma and settle in San Francisco.

Other than as an incidental feature of his ancestry, was Bibo’s Judaism a relevant factor in shaping his life and personality? 

On the one hand, we must note that he married a native woman in a union that had political and economic overtones; and the wedding was celebrated in both a native ceremony at a Catholic church and in a civil ceremony before a justice of the peace. However, this was likely dictated by the fact that in those days there was no available rabbi or Jewish institution in the territory. The fact that the couple chose to be cremated should also not be taken as a rejection of his Judaism, since the option seems to have been quite acceptable among many Jews at that time. Juana did undergo a conversion to Judaism, though it is not clear under what auspices. At any rate, their marriage was a stable one that lasted long after they had left New Mexico.

Indeed, Solomon’s father Isak had served as a synagogue cantor in the old country, so Solomon’s familiarity with Jewish traditions must have had some substance to it. Indeed, a family friend recalled that Judaism was important to him. Though several factors (including the persistent political squabbles) might have motivated the couple to leave Acoma for San Francisco, there is good reason to suppose that a serious consideration was their desire to avail themselves of good Jewish educational opportunities that allowed their children to be raised as Jews. In San Francisco, Solomon and Juana were active congregants of Temple Emanuel. Looking at the families of Solomon’s brothers who lived similar lives in New Mexico, we find that several of their offspring married Jewish partners and retained their Judaism—an unusual phenomenon on the American frontier.

A valuable element facilitating Bibo’s successful integration into so many diverse cultures was his aptitude for European and native American languages: Acoma, English, German, Laguna, Navajo, Spanish and Zuni.

One of the languages that he mastered was Yiddish—which might qualify him for a role in a Mel Brooks comedy.


    For further reading:

    • Bronitsky, Gordon. “Jewish Emigrant Becomes Pueblo’s First and Only Non-Indian Governor.” New Mexico Magazine, 1990.
    • Fierman, Floyd S. “The Impact of the Frontier on a Jewish Family: The Bibos.” American Jewish Historical Quarterly 59, no. 4 (1970): 460–522.
    • Fierman, Floyd S., and John O. West. “Billy the Kid, the Cowboy Outlaw: ‘An Incident Recalled by Flora Spiegelberg.’” American Jewish Historical Quarterly 55, no. 1 (1965): 98–106.
    • Koffman, David S. The Jews’ Indian: Colonialism, Pluralism, and Belonging in America. Rutgers University Press, 2019.
    • Moses on the Mesa. Drama. Projektor, 2022. Moses on the Mesa. Drama. Projektor, 2022. https://projektor.com/u/filmsbygiants/mosesonthemesa.
    • Rochlin, Harriet, and Fred Rochlin. Pioneer Jews: A New Life in the Far West. Houghton Mifflin Harcourt, 2000.
    • Staples, Joseph Perry. “Constructing ‘the Land of Sunshine’: Charles Fletcher Lummis and the Marketing of a Post-Frontier West.” Ph.D., University of Arizona, 2004.

    My email address is: [email protected]

    Prof. Eliezer Segal